top of page

Programação

Dia 19/11

 

17h- Abertura 

Ana Beatriz Braga Dinucci

 

17h30 às 18h10-  A Voz do Intérprete no Brasil - o Papel da APIC

Laura Mortara

 

18h10 às 18h30- Intervalo

 

18h30 às 19h20-  Alguma coisa acontece... quando cruza a Niévski e a Avenida São João:

a tradução de obras da literatura russa

Robson Ortlibas

 

19h20-Sorteios

 

Dia 20/11

 

14h às 14h50 -  Mentoring: ferramenta eficaz para tradutores iniciantes

 Ana Saldanha

 

15h às 15h50- O traduzível e o intraduzível em Chesterton

Carlos Ramalhete

 

15h50 às 17h -Intervalo

 

17h às 17h50- Audiodescrição: imagens que viram palavras; palavras que reconstroem imagens.

Ana Julia Perrotti

 

18h às 18h50 –  As finanças do tradutor- como cobrar e receber nossos honorários?

Jorge Rodrigues

 

18h50- Sorteios

 

Dia 21/11

 

14h às 14h50 - Tradução de línguas indígenas: arte, educação, língua e cultura

Joana Vangelista Mongelo

 

15h às 15h50- Pesquisas acadêmicas em tradução e interpretação

Teresa Dias Carneiro

 

15h50 às 17h -Intervalo

 

17h às 17h50-  Introdução sobre LinkedIn para profissionais da tradução

Paloma Bueno

 

18h00-  Quem não se comunica, se trumbica: dicas essenciais para se comunicar melhor com seu cliente

Damiana Rosa e Keila Baraçal

 

18h50- Encerramento e sorteios

bottom of page