Programação
Dia 19/11
17h- Abertura
Ana Beatriz Braga Dinucci
17h30 às 18h10- A Voz do Intérprete no Brasil - o Papel da APIC
Laura Mortara
18h10 às 18h30- Intervalo
18h30 às 19h20- Alguma coisa acontece... quando cruza a Niévski e a Avenida São João:
a tradução de obras da literatura russa
Robson Ortlibas
19h20-Sorteios
Dia 20/11
14h às 14h50 - Mentoring: ferramenta eficaz para tradutores iniciantes
Ana Saldanha
15h às 15h50- O traduzível e o intraduzível em Chesterton
Carlos Ramalhete
15h50 às 17h -Intervalo
17h às 17h50- Audiodescrição: imagens que viram palavras; palavras que reconstroem imagens.
Ana Julia Perrotti
18h às 18h50 – As finanças do tradutor- como cobrar e receber nossos honorários?
Jorge Rodrigues
18h50- Sorteios
Dia 21/11
14h às 14h50 - Tradução de línguas indígenas: arte, educação, língua e cultura
Joana Vangelista Mongelo
15h às 15h50- Pesquisas acadêmicas em tradução e interpretação
Teresa Dias Carneiro
15h50 às 17h -Intervalo
17h às 17h50- Introdução sobre LinkedIn para profissionais da tradução
Paloma Bueno
18h00- Quem não se comunica, se trumbica: dicas essenciais para se comunicar melhor com seu cliente
Damiana Rosa e Keila Baraçal
18h50- Encerramento e sorteios